|
법률 용어 전문성 필수! 정관(AoA) 번역 시 반드시 확인해야 할 3가지 | 지사 설립용,은행 계좌 개설용
2026-02-12
안녕하세요, 한국통합민원센터입니다!
해외 비즈니스를 준비할 때 가장 큰 스트레스는 아마 서류 준비일 것입니다.
특히 복잡한 인증 절차,
오역 때문에 공들인 계약이 무산될까 봐
걱정이 많으실텐데요.
현지 기관에서 서류가 반려되면 시간과 비용 낭비는 물론,
사업 기회 자체를 놓칠 수도 있습니다.
이제 집이나 사무실에서 클릭 한 번으로
이 모든 리스크를 해결하는 방법을 알아보겠습니다.
정관 번역이란?
정관 번역은 회사의 주요 규정을 정확히 번역해,
외국어 사용 기업, 국제 계약서, 해외 지사 등
다양한 곳에서 사용할 수 있도록 하는 작업입니다.
법률 용어나 표현이 국가별 법 체계나 업계 관행에 맞아야 하며
오역이나 부정확한 표현은 법적 분쟁과 운영 문제로 불거질 수 있기 때문에,
법률 및 비즈니스 전문 번역가가 번역과 검수를 맡아야 합니다.
기업 정관 번역이 필요한 상황
기업 정관(Articles of Association)은
해외 진출의 기초가 되는 서류로,
다음과 같은 상황에서 요구될 수 있습니다.
현지 정부에 기업의 실체 증명 시
현지 은행이나 한국 은행의 해외 지부 계좌 개설 시
의약품, 화장품, 식품 등 수출 시
번역공증이란?
이때, 해외 진출 서류 번역 시
자주 나오는 '번역공증'이라는 용어가 있는데요.
번역공증이란 일반적으로 단순 번역본은
법적 효력을 가질 수 없기에,
그 서류에 법적 효력을 부여해주는 절차를 뜻합니다.
번역한 서류는(번역)공증과 아포스티유 혹은 영사확인과 대사관인증까지 거쳐야
정식적으로 기관에 제출할 수 있게 됩니다.
다만 해당 인증과정은 제출처에 따라 달라질 수 있으니
꼭 확인하는 과정이 필요합니다.
어려운 정관번역, 쉽고 빠르게 해결하세요
정관 번역은 글로벌 비즈니스의 첫 걸음입니다.
또, 견고한 법적 안정성을 지니기 위한 토대이기도 하지요.
때문에 한국통합민원센터는 약 40개 언어와 다양한 산업 분야를 다루는 전문가들이
전 세계 100개국 네트워크를 기반으로 맞춤 고퀄리티 번역을 제공합니다.
|
번역 지원 언어 목록 (약 40개)
|
|||
|
한국어
|
영어
|
중국어
|
일본어
|
|
베트남어
|
인도네시아어
|
태국어
|
캄보디아어(크메르어)
|
|
독일어
|
프랑스어
|
스페인어
|
포르투갈어
|
|
체코어
|
러시아어
|
우즈베키스탄어
|
아랍어
|
*목록에 없는 언어 번역은 별도로 문의해주세요!
전문 번역과 더불어 번역공증, 아포스티유, 대사관 인증과 같은
추가 서류 인증 과정도 함께 진행해드리고 있습니다.
서류를 한 번에 준비하고 싶으시다면 추천드려요!
온라인으로 한국통합민원센터
번역 서비스 신청하는 방법은?
한국통합민원센터는 이보다 간단할 수 없는 신청 절차를 가지고 있는데요!
추가로 궁금한 사항이 있으시다면
아래 연락처로 연락 주세요.
한국통합민원센터 번역팀
전화번호: 02-753-5155
이메일: translation@allminwon.com,
홈페이지: https://배달의번역.com/
영업시간: 평일 09:00-18:00
한국통합민원센터였습니다. 감사합니다!
한국통합번역센터 | 대표이사 : 김영석 | 사업자등록번호 : 360-12-02505 | 통신판매업 신고번호 : 제2024-서울중구-0043
서울특별시 중구 퇴계로 131, 211호 |
| 개인정보관리책임자 : 김영석 | Fax : 02-6000-9378 | 카카오톡 : 한국통합민원센터, 배달의 민원 ![]()
본 사이트는 정부기관, 공증사무소가 아닌 민간 사이트 입니다.
Copyright © 2015 한국통합민원센터_KICPC. All rights Reserved.